AI(人工智能),對(duì)翻譯為代表的語(yǔ)言服務(wù),不是顛覆,而是賦能。在傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)董事長(zhǎng)兼CEO何恩培看來(lái),基于AI構(gòu)建語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)模式,將解決語(yǔ)言服務(wù)的產(chǎn)能規(guī)?;蛻?yīng)用場(chǎng)景化兩大問(wèn)題。"過(guò)去到現(xiàn)在,翻譯只能算一個(gè)行業(yè),做著來(lái)料加工的業(yè)務(wù),根本算不上產(chǎn)業(yè),但由于AI、由于語(yǔ)聯(lián)網(wǎng),語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)化爆發(fā)迎來(lái)了最好時(shí)機(jī)。"
"中國(guó)有大約200萬(wàn)家做外貿(mào)生意的廠家,要想把產(chǎn)品銷往全世界,企業(yè)通常招聘具備外語(yǔ)能力的業(yè)務(wù)員,按一家企業(yè)一個(gè)人年薪5萬(wàn)元算,就是1000億元的市場(chǎng)。"何恩培創(chuàng)業(yè)20年,一直堅(jiān)信語(yǔ)言服務(wù)的發(fā)展前景。他在1997年打造的"東方快車"是中國(guó)最早的網(wǎng)絡(luò)翻譯軟件,曾與雷軍領(lǐng)銜的金山詞霸打?qū)ε_(tái)。2005年創(chuàng)辦傳神時(shí),"團(tuán)隊(duì)都是技術(shù)出身,本想為翻譯公司提供底層技術(shù)服務(wù)。隨著業(yè)務(wù)的深入,發(fā)現(xiàn)翻譯藍(lán)海市場(chǎng),破局關(guān)鍵不是效率而是模式,整個(gè)圈子都在期待產(chǎn)業(yè)'鯰魚'的出現(xiàn)"。
語(yǔ)聯(lián)網(wǎng),是傳神深耕翻譯市場(chǎng)多年后的生態(tài)升級(jí),并在公司產(chǎn)品和商業(yè)模式上完成了可行性驗(yàn)證:資源連接層-語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)-應(yīng)用場(chǎng)景接入層。"譯員,只是資源連接層的一部分,基于火云譯客、譯客傳說(shuō)、人人譯等多款輔助軟件賦能譯員,并直接連接到語(yǔ)聯(lián)網(wǎng);同時(shí)市面上各種機(jī)器翻譯產(chǎn)能也作為機(jī)器譯員接入語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)。"何恩培介紹,語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)大腦賦能專家可以突破傳統(tǒng)瓶頸,十倍甚至百倍地提高翻譯產(chǎn)能,這是規(guī)模效應(yīng)的關(guān)鍵。過(guò)去,接單后,需要專家依據(jù)經(jīng)驗(yàn)判斷和分配譯員。受限于專家的記憶力和精力,往往影響效率,出現(xiàn)紕漏。而基于大數(shù)據(jù)的語(yǔ)聯(lián)網(wǎng),通過(guò)基因匹配技術(shù)、語(yǔ)料庫(kù)、信息處理技術(shù)的多層加工,自動(dòng)匹配譯員。
解決產(chǎn)能規(guī)?;瘑?wèn)題只是語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)化的開始,更重要的是場(chǎng)景化應(yīng)用。在這一層面,傳神已經(jīng)形成產(chǎn)品矩陣,提供數(shù)十種甚至更多可能的場(chǎng)景接入,包括面向中小企業(yè)的文本翻譯電商平臺(tái)"語(yǔ)翼"、同傳智能硬件TransnBOX、面向個(gè)人的即時(shí)翻譯應(yīng)用"小尾巴"、閱讀譯制平臺(tái)"募讀",以及涉外公證、工程制造、跨境電商、涉外警務(wù)通等企事業(yè)專業(yè)翻譯解決方案。通過(guò)上述示范應(yīng)用,傳神即將啟動(dòng)全面開放的接入服務(wù),賦能給所有需要語(yǔ)言支撐的用戶和平臺(tái)。
隨著出游、商務(wù)的全球化,口譯需求越來(lái)越高:隨時(shí)隨地、靈活場(chǎng)景、翻譯準(zhǔn)確、服務(wù)穩(wěn)定、按需付費(fèi)、高性價(jià)比……這樣的需求催生了TransnBox。何恩培透露,這款硬件已經(jīng)完成量產(chǎn),在全球任何地方部署,在線提供一鍵呼入的專業(yè)口譯服務(wù),解決口譯的空間限制和成本浪費(fèi)。例如,近期在德國(guó)取景的某短片拍攝項(xiàng)目,需要雇傭一名翻譯在現(xiàn)場(chǎng)連續(xù)工作5天,按照傳統(tǒng)方式花費(fèi)約1.5萬(wàn)元。而通過(guò)TransnBox只需每天不到500元,就可以解決每天2小時(shí)左右臨時(shí)性翻譯工作,這在以往不可想象。
"中國(guó)擁有龐大的語(yǔ)言人才,所以產(chǎn)能最終不是問(wèn)題,癥結(jié)是如何利用技術(shù)打造產(chǎn)品,連接譯員和客戶",何恩培認(rèn)為,AI等新技術(shù)加速了產(chǎn)品創(chuàng)新的速度,也降低了用戶的認(rèn)知和使用門檻。
在AI的熱潮下,包括百度、騰訊、阿里、有道(網(wǎng)易)、科大訊飛在內(nèi),都在AI+翻譯層面展開布局、戰(zhàn)火猛烈。"AI是大趨勢(shì),語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)也不例外。"何恩培認(rèn)為,"在可預(yù)見的幾十年內(nèi),AI可以取代大多數(shù)70%低端工作,翻譯也有一部分簡(jiǎn)單工作會(huì)被機(jī)器解決"。然而,語(yǔ)言具有極強(qiáng)的文化屬性,是一個(gè)開放的體系。AI的逐漸成熟,機(jī)器在未來(lái)可以完成大部分簡(jiǎn)單翻譯需求,卻無(wú)法替代細(xì)膩、多元、充滿人類特質(zhì)的復(fù)雜溝通以及專業(yè)化服務(wù)。所以,未來(lái)的市場(chǎng)形態(tài)將是:簡(jiǎn)單與復(fù)雜工作各司其職,人工譯員在AI的幫助下,提供更好更快的服務(wù)。說(shuō)到底,AI之于人工譯員,是伙伴關(guān)系,而不是終結(jié)者。屆時(shí),語(yǔ)言服務(wù)公司比拼的核心是借助互聯(lián)網(wǎng)和AI,整合人工譯員產(chǎn)能。
在傳神,AI在全流程發(fā)揮著作用,包括譯員選擇、質(zhì)量控制、專業(yè)方向的機(jī)器產(chǎn)能等。何恩培介紹,傳神的產(chǎn)品已經(jīng)連接了全球超過(guò)80萬(wàn)譯員,包括超過(guò)2萬(wàn)多個(gè)有牢固接單合作的優(yōu)質(zhì)譯員,公司直屬的200位專家級(jí)譯員則承載了重點(diǎn)客戶的服務(wù)支持。
傳神希望語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)生態(tài)能夠繼續(xù)擴(kuò)大,讓全球的翻譯機(jī)器人合作。傳神的優(yōu)勢(shì)在于為客戶需求給出最佳的翻譯結(jié)果和專業(yè)解決方案,而不是解決初級(jí)翻譯需求。何恩培認(rèn)為,"機(jī)器翻譯通過(guò)技術(shù)提供翻譯結(jié)果,并不對(duì)翻譯結(jié)果承擔(dān)責(zé)任。語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)則聚合了專業(yè)譯員與各類專長(zhǎng)的機(jī)器翻譯能力,提供的是質(zhì)量合格的規(guī)?;g產(chǎn)能,語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)的翻譯追求的是快而傳神,這是人機(jī)互動(dòng)的優(yōu)勢(shì)","有人說(shuō)我們像翻譯界的滴滴,但其實(shí)我們更像菜鳥"。何恩培說(shuō):"只不過(guò)我們做的語(yǔ)言中轉(zhuǎn)服務(wù)。"
更多資訊請(qǐng)關(guān)注工業(yè)機(jī)器人頻道